囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/
虞美人
李煜
春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
To the tune of a beauty
Poem by Liyu
Translation by yang zhiming
When shall Spring Flower n’Autumn Moon cease to appear?
Oh, I can’t expect the bygones would show up here.
As the east wind over the little bower blew again last night,
I couldn’t bear to recall my home country in the moonlight. Assuming the carved balustrades be there still though,
The chambermaids are no longer the same I know.
Should you ask how much sorrow I may have,
It is just like a River of spring water- eastward -flow.